PRIMS Full-text transcription (HTML)
1

A LETTER from the FRENCH KING TO THE GREAT TURK, Lamenting the woful Loſs of his Noble FLEET, and earneſtly requiring his preſent Aſſistance. With the Grand Seignior's ANSWER.

Moſt dear Brother;

PAR Dieu, I am undone, undone for ever; and bloodily afraid, that our good Cauſe (which we have jointly carried on ſo long) will now (on a ſud­den) fall to the Ground: For, alas, alas, I muſt let you know, that my Invincible Armado hath moſt unhappily rancounter'd with an Engliſh Drake, who hath publickly evinc'd, to the unlooking World, That I can be Over-come. O wo, wo to me! what ſhall I do? I ſhake and tremble, I quake with a panick Fear; and the Violence of Paſſion, at the firſt receiving of this amazing Diſaſter, hath again occaſion'd the tormenting Fiſtula in my diſtreſſed Ano. What ſhall I do? what ſhall I do? I'm undone, undone, undone, every where beſet with implacable Enemies, and my utter Ruin is nigh at hand. Enraged Neptune doth di­ſtract me at Sea, and thundering Mars afrights me at Land. From Abroad I'm ſtrangely terrify'd with the very thoughts of my formidable Adverſaries; and at Home I continually dread the riſing of the unruly Mob. To all which add, that my Ghoſtly Father at Rome, hath long ago declared me a Baſtard, and ſays, That I no ways belong to the Holy See.

In ſhort, I'm forſaken both by God and Man! I have pray'd to S. Denis twice, but he hath not heard me; and S. Ignatius (I think) is fallen aſleep. All my Beads and Gaudes do now avail me nothing; and a thouſand Ave Maries are ſaid, but all in vain.

Thus (my deareſt Brother) I do let you know of theſe my perplexing Circumſtan­ces, beſeeching you (for the ſake of Mahomet's Sleeve) to aſſiſt me now in this my greateſt Extremity.

Great Sir;

I need not tell you that my Enemies are alſo yours, and that yours are truly mine. I beg it of you, that you would be pleaſed to cauſe your great Mufti grant me the be­nefit of his Prayers; and that in all haſte imaginable he would diſpatch ſome Lamen­ting Pilgrim to the famous Mecca, to ſalute in my Name the ſplendid Sepulchre of your great Prophet, aſſuring him of my faithful Allegiance for the future, and that henceforth I will no longer act the part of an Hypocrite, (that being in all probabili­ty ſome Cauſe of my preſent Ruine) but will publickly own his noble Principles, and that in the Face of the Sun, ſtill carrying before my marching Armies, a glitter­ing Creſcent, with the following Motto, In hoc vince; and (to the utmoſt of my Power) I will propagate the Holy Alcoran through the Weſtern Parts of the Heretical World. I need not tell you of my fervent Zeal to that meritorious Work, you being fully convinc'd thereof long ago. I am not able to write one Word more at preſent, becauſe exceſſive Grief overwhelms my drooping Spirit: Therefore (my deareſt Bro­ther) I do, again and again, requeſt your preſent Aſſiſtance. And expecting an An­ſwer with the firſt convenience, do ſubſcribe my ſelf,

(Great SIR)
Your greatly afflicted Brother, Louis le Grand.

Be pleaſed to direct for me at Valenciennes, at the Sign of the Lion above the Flower de Lis, lodging with the Counteſs of Bourbon, one of my Seraglio.

2

A Copy of the Grand Seignior's ANSWER to the French King's LETTER, ſent to him in all haſte by the Flying Poſt.

Dear and diſconſolate Brother;

I Have received your Lamenting Letter by the foreſaid Poſt, and am heartily ſor­ry at your woful preſent Circumſtances; but aſſure your ſelf, that I will truly Aſſiſt you to the utmoſt of my Power. And that you may be fully convinced of my Sympathy with your ſad Condition, I do hereby give you my Royal Word, that for three Days to come I will abſtain from being Drunk with Claret Wine. And that my great Concern for you may farther appear, I'le command a publick Faſt to be kept through all my Dominions, ſtrictly charging my dutiful Sub­jects, that (when they'r beſt at leaſure) they may conſecrate at leaſt half a Day for publick Mourning and Humiliation; enjoining a ſevere Penance on any Perſon who will dare to eat Meat twice before Dinner that day. And to avoid all ſign of Joy or Rejoicing whatſoever, I'le promiſe you, that (during our Humiliation) no Bell ſhall be toll'd in any of my Sacred Moſques. And, finally, for your farther Comfort, I am fully reſolv'd to denounce open War againſt the great Kingdom of China, and that becauſe it doth ſo abound with that nauſeous Fruit called Oranges, a Fruit moſt dete­ſtable to your Sacred Palat.

But ſince all this (though very great Comfort indeed) doth not anſwer the chief End of your Epiſtle, (it being preſent Aſſiſtance you want) I do hereby let you know, that in that Point I'le fully ſatisfy you alſo. Courage, courage, Brother, there's no fear; Are not you Louis le Grand, and I Seignior le Grand? the Devil's in't if we maul not the Rogues now. Your Perſonal Va­lour hath ſounded all the World over; pray therefore rouſe up your ſelf now at this Time, a Time of ſo great Danger to our Sacred Cauſe: Come, come (Brother) chear up your muſing Mind, and fear nothing at all. It's true, you want both Ships and Money at preſent; and what then? can't I furniſh you with both? Yes truly, and I will do it. You know (Brother) I de­ſigned to have done great Things upon the Danube this Summer, but that deviliſh Paſs near Or­ſoway, hath utterly ruin'd my Deſign. Now ſeeing that it is ſo, I can freely ſpare you my whole Fleet of Barks and Boats, (eſpecially thoſe that your ſhallow Seas can well admit of) where­by you may be able, not only to re-ingage, but (I hope) alſo to defeat your Enemies: Therefore I deſire, that upon the receiving of this my Letter, you will cauſe inſtantly diſpatch an Expreſs to your Royal Harbour at Barfleur, commanding three of your beſt Ships (namely, the Royal Sun, the Conquerant and Admirable) to meet my Fleet at the Straits Mouth, and from thence to conduct them ſafe to the Engliſh Channel; and then if we chance only to get but one ſight of the Rogues, the Day will certainly be our own, I'le warrant it; yea, (par ma foy & en verité) I can take my Oath upon it. As for Money (Brother) fear not, I'le furniſh you with your own Lui­dores, with which you formerly gifted me in ſo great Abundance: Pray fear not, you ſhall have true French Gold, and that as much as I can ſpare. You tell me, in a moſt tragical manner, that you are ruin'd both by Sea and Land; your whole Kingdom being in a dreadful Conſternation at preſent, and the greateſt part of your Fleet either ſunk or burnt; ſo that Earth, Water and Fire, do ſeem all at once to fight againſt you. What then (Brother) have you forgot all your Philoſophy? Are there not four Elements? make haſt therefore, and fly ſpeedily to the Prince of the Air, and betake your ſelf to his Royal Protection, and preſently eſtabliſh a firm League, Offenſive and Defenſive, with him; I ſay, do it preſently before he hear of all your Diſaſters, leſt then he be unwilling to conſent unto it. Make haſte, and quickly diſpatch your great Truſtee the D. of Luxenburgh, his good Friend and old Acquaintance; for if any Man in the World prevail, it will be him. I deſire to be a Member of that Noble Confe­deracy my ſelf; ſo that being Three in Number, I hope we ſhall prove the Invincible Tri­umviri. But, pray obſerve one thing, that we muſt both give the precedence to this our great Friend: But to comfort you (Brother) by all means you ſhall ſit next to him; ſo that in your Imperial Dets, our Royal Writs ſhall be thus ſuperſcrib'd,Lucifer le Grand, Louis le Grand, Seignior le Grand,Every one Le Grand. Are not theſe confounding Titles, enough to conquer the VVorld it ſelf, ſuppoſe we never ſtrike a Stroke? Yes truly, and that without any Miracle too. Aſſure your ſelf therefore of a moſt glorious Triumph over all your perplexing Foes, which is the conſtant Prayer and hearty VViſh of,

MONSIEƲR,
Votre tres cher Ami & Frere, Le Grand Seignior.

Printed in the Year 1692.

About this transcription

TextA Letter from the French King to the great Turk
Author[unknown]
Extent Approx. 9 KB of XML-encoded text transcribed from 2 1-bit group-IV TIFF page images.
Edition1692
SeriesEarly English books online text creation partnership.
Additional notes

(EEBO-TCP ; phase 2, no. A87974)

Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 151228)

Images scanned from microfilm: (Early English books, 1641-1700 ; 2251:5)

About the source text

Bibliographic informationA Letter from the French King to the great Turk 1 sheet ([2] p.). s.n.],[London? :Printed in the Year 1692.. (Caption title.) (Place of publication from Wing (2nd ed.).) (Dated in ms. "2. June. 1692.") (Verso contains: A Copy of the Grand Seignior's answer to the French king's letter, sent to him in all haste by the flying post.) (Reproduction of original in: Newberry Library.)
Languageeng
Classification
  • Louis -- XIV, -- King of France, 1638-1715 -- Humor.
  • La Hogue, Battle of, France, 1692.
  • Grand Alliance, War of the, 1689-1697.
  • France -- History -- Louis XIV, 1643-1715 -- Humor.
  • Broadsides -- London (England) -- 17th century.

Editorial statement

About the encoding

Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford.

Editorial principles

EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO.

EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org).

The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source.

Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data.

Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so.

Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as <gap>s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor.

The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines.

Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements).

Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site.

Publication information

Publisher
  • Text Creation Partnership,
ImprintAnn Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2014-11 (EEBO-TCP Phase 2).
Identifiers
  • DLPS A87974
  • STC Wing L1520A
  • STC ESTC R43879
  • EEBO-CITATION 42476201
  • OCLC ocm 42476201
  • VID 151228
Availability

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this EEBO-TCP Phase II text, in whole or in part.