Yare: ready.
Bollen: swollen, angry.
Devil-dray: nest of devils. Cf. squirrel’s-dray, common in Berks; used in Cowper.
Eoten: giant, monster, enemy.
Dree: do, accomplish, suffer, enjoy, spend.
Boot: compensation.
Nicors: sea-monsters.
Brim: sea.
Flyting: contending, scolding.
Boun: made ready.
Arede: possess.
Eme: uncle.
Atheling: prince, noble, noble warrior.
Barm: lap, bosom.
Burg: fortified place, stronghold, mount, barrow; protection; protector; family.
Staple: threshold.
Wise: direct, show.
Byrny: coat of mail.
Brook: use, enjoy.
Transcribed from: St Anne's College Libraryshelfmark 821.13 11 Images scanned from St Anne's College Library shelfmark 821.13 11
TIFF
This is a facsimile and transcription of The tale of Beowulf. It is held by St Anne's College Library (shelf mark 821.13 11) and by the Taylor Institution Library (shelf mark ARCH.FOL.E.1895).
The transcription was encoded in TEI P5 XML by Duncan Jones.
Created by encoding transcription from printed text.
The Fight with Grendel [Lines 710-1049].
To produce the 1895 Kelmscott Press Beowulf, Morris used a prose translation by the Cambridge scholar A. J. Wyatt as the basis for his reimagining in verse. This semi-diplomatic transcription focuses on making the source text easy to read in conjunction with the manuscript images. Line breaks in the original have been retained where they correspond to a verse line in the poem but not for overflows triggered by ornamental capitals. Printed page numbers and quoir marks(signatures) have been ommitted and line numbers have been added. The flower fleurons at the end of each section heading are rendered as ⚘. The two leaf fleurons on page 36 have been rendered as ❧. The full Kelmscott edition includes a glossary and as this does not form part of this digital edition, such words as appear in the glossary have been defined using footnotes on their first appearance in the text.
"William Morris has taken the text of this edition as the basis of his modern metrical rendering of the lay." Wyatt's 1894 edition of the Beowulf manuscript in Old English has also been digitised. This presentation of this 1894 text is also semi-diplomatic. Wyatt's numbered headers have been omitted as they do not correspond to the Kelmscott edition and could cause confusion. Printed erratum from the front pages of the edition have been fixed. All footnotes are as found in the Wyatt text.