PRIMS Full-text transcription (HTML)
PRIMERA,Y SEGVNDAPARTE DE LAARAVCANA,
DIRIGIDA A LA DEL REY don Phelippe nueſtro Señor.
[printer's ornament]

CONCORDIÆ FRVCTVS

ENANVERS,En caſa de Pedro Bellero,1586.
Con Priuilegio Real.
1
1

CANTO PRIMERO, EL QVAL declara el aſsiento, y deſcripcion de la Prouincia de Chile. y eſtado de. Arauco, con las coſtumbres, y mo - dos de guerra que los naturales tienen: y aſsi miſmo trata en ſumma la entrada, y conquiſta, que los Eſpañoles hizieron, haſta que Arauco ſe començo a rebelar.

NO las damas, amor, no gentilezas
De caualleros canto enamorados,
Ni las mueſtras, regalos y ternezas
De amoroſos affectos y cuydados,
Mas el valor, los hechos, las proezas
De aquellos Eſpañoles esforçados
Que ala ceruiz de Arauco no domada
Puſieron duro yugo por la eſpada.
Coſas dire tambien harto notables
De gente que a ningun Rey obedecen,
Temerarias empreſas memorables,
Que celebrarſe con razon merecen,
Raras induſtrias, terminos loables,
Que mas los Eſpañoles engrandecen,
Pues no es el vencedor mas eſtimado,
De aquello en que el vencido es reputado,
Supplico os Gran Philippe, que mirada,
Eſte lauor, de vos ſea recebida,
Que de todo fauor neceſsitada,
Queda, con darſe a vos fauorecida,
A 7Es rela -2CANTO PRIMERO2
Es relacion ſin corromper ſacada,
De la verdad, cortada a ſu medida,
No deſprecieys el don, aunque tan pobre,
Para que authoridad mi verſo cobre.
Quiero a tan alto Rey endereçarlo,
Porque eſte atreuimiento lo ſoſtenga,
Tomando eſta manera de illuſtrarlo,
Para que quien lo viere en mas lo tenga,
Y ſi eſto no baſtare a no tacharlo,
Alomenos confuſo ſe detenga,
Penſando que pues va a vos dirigido
Que deue de lleuar algo eſcondido.
Y auerme en vueſtra caſa yo criado,
Que credito me da por otra parte,
Hara mi torpe eſtilo delicado,
Y lo que va ſin orden lleno de arte,
Aſsi de tantas coſas animado,
La pluma entregare al furor de Marte,
Dad orejas ſeñor a lo que digo,
Que ſoy de parte dello buen teſtigo.
Chile fertil prouincia y ſeñalada,
En la region Antartica famoſa,
De remotas naciones reſpectada,
Por fuerte, principal y poderoſa,
La gente que produze es tan granada,
Tan ſoberuia gallarda y bellicoſa,
Que no ha ſido por Rey jamas regida
Ni a eſtrangero dominio ſometida.
Es Chile,3DE LA ARAVCANA.3
Es Chile, Norte Sur, de gran longura
Coſta del nueuo Mar, del Sur llamado
Tendra de Leſte a Oeſte, de angoſtura
Cien millas, por lo mas ancho tomado,
Baxo del Polo Antartico en altura
De veynte y ſiete grados prolongado
Haſta do el mar Oceano y Chileno
Mezclan ſus aguas por angoſto ſeno.
Y eſos dos anchos mares, que pretenden
Paſſando de ſus terminos juntarſe
Baten las rocas, y ſus olas tienden
Mas es les impidido el allegarſe,
Por eſta parte al fin la tierra hienden
Y pueden por aqui communicarſe
Magallanes ſeñor fue el primer hombre
Que abriendo eſte camino le dio nombre.
Por falta de Pilotos, o encubierta
Cauſa, quiça importante y no ſabida
Eſta ſecreta ſenda deſcubierta
Quedo para noſotros eſcondida:
Ora ſea yerro de la altura cierta
Ora que alguna isleta remouida,
Del tempeſtuoſo mar y viento ayrado
Encallando en la boca la ha cerrado.
Digo que Norte, Sur, corre la tierra
Y baña la del Oeſte la marina
A la banda del Leſte va vna ſierra
Que el miſmo Rumbo mil leguas camina,
En4CANTO PRIMERO4
En medio es donde el punto de la guerra
Por vſo y exercicio mas ſe affina
Venus y Amon, aqui no alcançan parte
Solo domina el yracundo Marte.
Pues en eſte diſtricto demarcado
Por donde ſu grandeza es manifieſta
Eſta a treynta y ſeys grados el Eſtado
Que tanta ſangre agena, y propia cueſta:
Eſte es el fiero pueblo no domado
Que tuuo a Chile en tal eſtrecho pueſta
Y aquel que por valor y pura guerra
Hace en [torno] temblar toda la tierra.
Es Arauco que baſta, el qual ſujeto
Lo mas deſte gran termino tenia
Con tanta fama, credito y conceto
Que del vn Polo al otro ſe eſtendia,
Y puſo al Eſpañol en tal aprieto
Qual preſto ſe vera en la carta mia
Veynte leguas contienen ſus mojones
Poſſe en la diez y ſeys fuertes varones.
De diez y ſeys Caciques y Señores
Es el ſoberuio eſtado poſſeydo
En militar eſtudio los mejores
Que de barbaras madres han nacido,
Reparo de ſu patria, y defenſores
Ninguno enel gouierno preferido
Otros Caciques ay mas por valientes
Son eſtos en mandar los preeminentes.
Solo5DE LA ARAVCANA.5
Solo al ſeñor de impoſicion le viene
Seruicio perſonal de ſus vaſſallos
Y en qualquiera ocaſion quando conuiene
Puede por fuerça al debito apremiallos
Pero aſsi obligacion el ſeñor tiene
En las coſas de guerra dotrinallos
Con tal vſo, cuydado y diciplina
Que ſon maeſtros deſpues deſta dotrina.
En lo que vſan los niños en teniendo
Habilidad y fuerça prouechoſa
Es que vn trecho ſeguido ha de yr corriendo
Por vna aſpera cuesta pedregoſa
Y al pueſto y fin del curſo reboluiendo
Le dan al vencedor alguna coſa
Vienen a ſer tan ſueltos y alentados
Que alcançan por aliento los venados.
Y deſde la niñez al exercicio
Los apremian por fuerça y los incitan
Y en el bellico eſtudio, y duro officio
Entrando en mas edad los exercitan,
Si alguno de flaqueza da vn indicio
Del vſo militar lo inhabilitan
Y el que ſale en las armas ſeñalado
Conforme a ſu valor le dan el grado.
Los cargos de la guerra y preeminencia
No ſon por flacos medios proueydos
Ni van por calidad, ni por herencia
Ni por hazienda y ſer mejor nacidos,
Mas6CANTO PRIMERO6
Mas la virtud del braço y la excelencia
Eſta haze los hombres preferidos
Eſta illuſtra, habilita, perficiona
Y quilata el valor de la perſona.
Los que eſtan ala guerra dedicados
No ſon a otro ſeruicio conſtreñidos
Del trabajo y labrança reſeruados
Y de la gente baxa mantenidos,
Pero ſon por las leyes obligados
Deſtar a punto de armas proueydos
Y a ſaber dieſtramente gouernallas
En las licitas guerras y batallas.
Las armas dellos mas exercitadas
Son picas, alabardas y lançones
Con otras puntas largas enhaſtadas
De la facion y forma de punçones,
Hachas, martillos, maças barreadas
Dardos, ſargentas, flecha y basſtones
Lazos de fuertes mimbres y bexucos
Tiros arrojadizos y trabucos.
Algunas deſtas armas han tomado
De los Chriſtianos nueuamente agora
Que el contino exercicio y el cuydado
Enſeña y aprouecha cada hora,
Y otras, ſegun los tiempos, inuentado
Que es la neceſsidad grande inuentora
Y el trabajo ſolicito en las coſas
Maeſtro de inuenciones ingenioſas.
Tienen77DE LA ARAVCANA.
Tienen fuertes y dobles coſſeletes
Arma comun a todos los ſoldados
Y otros ala manera de ſayetes
Que ſon, aunque modernos mas vſados,
Greuas, braçales, golas, capacetes
De diuerſas hechuras encaxados
Hechos de piel curtida y duro cuero
Que no baſta a offenderle el fino azero.
Cada ſoldado vna arma ſolamente
Ha de aprender, y en ella exercitarſe
Y es aquella a que mas naturalmente
En la niñez moſtrare afficionarſe,
Deſta ſola procura dieſtramente
Saberſe aprouechar y no empacharſe
En jugar de la pica el que es flechero
Ni de la maça y flechas el piquero.
Hazen ſu campo, y mueſtranſe en formados
Eſquadrones diſtinctos muy enteros
Cada hila de mas de cien ſoldados
Entre vna pica y otra los flecheros,
Que de lexos offenden deſmandados
Baxo la protection de los piqueros
Que van hombro con hombro como digo
Haſta medir a pica al enemigo.
Si el eſquadron primero que acomete
Por fuerça viene a ſer desbaratado
Tan preſto a ſocorrerle otro ſe mete
Que caſi no da tiempo a ſer notado,
Si88CANTO PRIMERO
Si aquel ſe desbarata, otro arremete
Y eſtando ya el primero reformado
Mouerſe de ſu termino no puede
Haſta ver lo que al otro le ſuccede.
De pantanos procuran guarnecerſe
Por el daño y temor de los cauallos
Donde ſuelen a vezes acogerſe
Si viene a ſucceder desbaratallos,
Alli pueden ſeguros hazerſe
Offenden, ſin que puedan enojallos
Que el falſo ſitio y gran inconueniente
Impide la llegada a nueſtra gente.
Del eſquadron ſe van adelantando
Los barbaros que ſon ſobreſalientes
Soberuios, cielo y tierra deſpreciando
Ganoſos de extremarſe por valientes,
Las picas por los cuentos arraſtrando
Poniendoſe en poſturas differentes
Diziendo ſi ay valiente algun Chriſtiano
Salga luego adelante mano a mano.
Haſta treynta, o quarenta en compañia
Ambicioſos de credito y loores
Vienen con grande orgullo y bizarria
Al ſon de preſuroſos atambores
Las armas matizadas a porfia
Con varias y finiſsimas colores
De poblados penachos adornados
Saltando aca y alla por todos lados.
Hazen99DE LA ARAVCANA.
Hazen fuerças, o fuertes quando entienden
Ser el lugar y ſitio en ſu prouecho
O ſi ocupar vn termino pretenden
O por algun aprieto y grande eſtrecho,
De do mas a ſu ſaluo ſe defienden
Y ſalen de rebato a caſo hecho
Recogiendoſe a tiempo al ſitio fuerte
Que ſu forma y hechura es deſta ſuerte.
Señalado el lugar hecha la traça
De poderoſos arboles labrados
Cercan vna quadrada y ancha plaça
En valientes eſtacas affirmados,
Que a los defuera impide y embaraça
La entrada y combatir porque guardados
Del muro los de dentro facilmente
De mucha ſe defiende poca gente.
Solian antiguamente de tablones
Hazer dentro del fuerte otro apartado
Pueſtos de trecho a trecho vnos troncones
En los quales el muro yua fixado
Con quatro leuantados torreones
A cauallero del primer cercado
De pequeñas troneras lleno el muro
Para jugar ſin miedo y mas ſeguro.
Entorno deſta plaça poco trecho
Cercan deſpeſſos hoyos por defuera
Qual es largo, qual ancho, y qual eſtrecho
Y aſsi van ſin faltar deſta manera,
Para1010CANTO PRIMERO
Para el incauto moço que de hecho
Apreſura el cauallo en la carrera
Tras el aſtuto barbaro engañoſo
Que le mete enel cerco peligroſo.
Tambien ſuelen hazer hoyos mayores
Con eſtacas agudas enel ſuelo
Cubiertos de carrizo, yerua, y flores
Porque puedan picar mas ſin recelo,
Alli los indiſcretos corredores
Teniendo ſolo por remedio el cielo
Se ſumen dentro, y quedan enterrados
En las agudas puntas eſtacados.
De conſejo y acuerdo vna manera
Tienen de tiempo antiguo acoſtumbrada
Que es de hazer vn combite y borrachera
Quando ſuccede coſa ſeñalada,
Y aſsi qualquier ſeñor que la primera
Nueua del tal ſucceſſo le es llegada
Deſpacha con preſteza embaxadores
A todos los Caciques y Señores.
Haziendoles ſaber como ſe offrece
Neceſsidad y tiempo de juntarſe
Pues a todos les toca y pertenece
Que es bien con breuedad communicarſe,
Segun el caſo, aſsi ſelo encarece
Y el daño que ſe ſigue dilatarſe
Lo qual viſto que a todos les conuiene
Ninguno venir puede que no viene
Iuntos1111DE LA ARAVCANA.
Iuntos pues los Caciques del Senado
Propone les el caſo nueuamente
El qual por ellos viſto y ponderado
Se trata del remedio conueniente,
Y reſueltos en vno y decretado
Si alguno de opinion es differente
No puede en quanto al debito eximirſe
Que alli la mayor voz ha de ſeguirſe.
Deſpues que coſa en contra no ſe halla
Se va el nueuo decreto declarando
Por la gente comun y de canalla
Que alguna nouedad eſta aguardando
Si viene a aueriguarſe por batalla
Con gran rumor lo van manifeſtando
De trompas y atambores altamente
Porque a noticia venga de la gente.
Tienen vn plazo pueſto y ſeñalado
Para beuer ſobre ello y remirarſe
Tres dias ſe han de auer ratificado
En la diffinicion ſin retratarſe,
Y el franco y libre termino paſſado
Es de ley impoſsible reuocarſe
Y aſsi como a forçoſo acaeſcimiento
Se diſponen al nueuo mouimiento.
Hazeſe eſte concilio en vn gracioſo
Aſsiento en mil floreſtas eſcogido
Donde ſe mueſtra el campo mas hermoſo
De infinidad de flores guarnecido,
Alli1212CANTO PRIMERO
Alli de vn viento freſco y amoroſo
Los arboles ſe mueuen con ruydo
[Cruzando] muchas vezes por el prado
Vn claro arroyo, limpio y ſoſſegado.
Do vna freſca y altiſsima alameda
Por orden y artificio tienen pueſta
Entorno de la plaça y ancha rueda
Capaz de qualquier junta y grande fieſta,
Que combida a deſcanſo: y al ſol veda
La entrada y paſſo en la enojoſa ſieſta
Alli ſe oye la dulce melodia
Del canto de las aues y armonia.
Gente es ſin Dios ni ley, aunque reſpeta
Aquel que fue del cielo derribado
Que como a poderoſo y gran Propheta
Es ſiempre en ſus cantares celebrado,
Inuocan ſu fauor con falſa ſecta
Y a todos ſus negocios es llamado
Teniendo quanto dize por ſeguro
Del proſpero ſucceſſo, o mal futuro.
Y quando quieren dar vna batalla
Con el lo communican en ſu rito
Sino reſponde bien, dexan de dalla
Aunque mas les inſiſta el apetito,
Caſo graue y negocio no ſe halla
Do no ſea conuocado eſte maldito
Llamanle Eponamon y comunmente
Dan eſte nombre alguno ſi es valientes.
Vſan1313DE LA ARAVCANA.
Vſan el falſo officio de hechizeros
Sciencia a que naturalmente ſe inclinan
Enſeñales mirando y en agueros
Por los quales ſus coſas determinan
Veneran a los necios agoreros
Que los caſos futuros adiuinan
El aguero acreſcienta ſu oſadia
Y les infunde miedo y couardia.
Algunos deſtos ſon predicadores
Tenidos en ſagrada reuerencia
Que ſolo ſe mantienen de loores
Y guardan vida eſtrecha y abſtinencia
Eſtos ſon los que ponen en errores
Al liuiano comun con ſu eloquencia
Teniendo por tan cierta ſu locura
Como nos la Euangelica ſcriptura.
Y eſtos que guardan orden algo eſtrecha
No tienen ley, ni Dios, ni que ay peccados
Mas ſolo aquel viuir les aprouecha
De ſer por ſabios hombres reputados
Pero la eſpada, lança, el arco, y flecha
Tienen por mejor ſciencia otros ſoldados
Diziendo que al aguero alegre o triſte
En la fuerça y el animo conſiſte.
En fin el hado y clima deſta tierra
Si ſu eſtrella y pronoſticos ſe miran
Es contienda, furor, diſcordia, guerra,
Y a ſolo eſto los animos aſpiran
TodoB1414CANTO I.
Todo ſu bien y mal aqui ſe encierra
Son hombres que de ſubito ſe ayran
De condicion feroces, impacientes
Amigos de domar eſtrañas gentes.
Son de geſtos robuſtos desbarbados
Bien formados los cuerpos y crecidos
Eſpaldas grandes, pechos leuantados
Rezios miembros de nieruos muy fornidos
Agiles deſembueltos, alentados
Animoſos, valientes, atreuidos
Duros enel trabajo, y ſuffridores
De frios mortales, hambres y calores.
No ha auido Rey jamas que ſujetaſſe
Eſta ſoberuia gente libertada
Ni eſtrangera nacion que ſe jactaſſe
De auer dado en ſus terminos piſada
Ni Comarcana tierra que ſe oſaſſe
Mouer encontra y leuantar eſpada
Siempre fue eſenta, indomita, temida,
De leyes libre y de ceruiz erguida.
El potente Rey Inga auentajado
En todas las Antarticas Regiones
Fue vn ſeñor en eſtremo afficionado
A ver y conquiſtar nueuas naciones
Y por la gran noticia del eſtado
A Chile deſpacho ſus Orejones
Mas la parlera fama deſta gente
La ſangre les templo y animo ardiente.
Pero1515DE LA ARAVCANA.
Pero los nobles Yngas valeroſos
Los deſpoblados aſperos rompieron
Y en Chile algunos pueblos belicoſos
Por fuerça a ſeruidumbre los truxeron
A do leyes y editos trabajoſos
Con dura mano armada yntroduxeron
Haziendo los con fueros diſſolutos
Pagar grandes ſubſidios y tributos.
Dado aſsiēto en la tierra y reformado
El campo con exercito pujante
En demanda del reyno deſſeado
Mouieron ſus eſquadras adelante
No ouieron muchas millas caminado
Quando entendieron que era ſemeiante
El valor a la fama que alcançada
Tenia el pueblo Araucano por la eſpada.
Los Promaucaes de Maule, ſupieron
El vano intento de los Ingas vanos
Al paſſo y duro encuentro les ſalieron
No menos en buen orden que Loçanos
Y las coſas de ſuerte ſuccedieron
Que llegando eſtas gentes a las manos
Murieron infinitos Orejones
Perdiendo el campo y todos los pendones
Los Indios Promaucaes es vna gente
Que eſta cien millas antes del eſtado
Braua, ſoberuia, proſpera, y valiente
Que bien los Eſpañoles la han prouado
B 2Pero1616CANTO I.
Pero con quanto digo es differente
De la fiera nacion que cotejado.
El valor de las armas y excelentia
Es grande la ventaja y differencia.
Los Yngas que la fuerça conocian
Que en la prouincia indomita ſe encierra
Y quan poco a los braços ganarian
Llegada al cabo la empeçada guerra
Viſto el errado intento que trayan
Deſamparando la ganada tierra
Boluieron a los pueblos que dexaron
Donde por algun tiempo repoſaron.
Pues Don Diego de Almagro adelātado
Que en otras mil conquiſtas ſe auia viſto
Por ſabio en todas ellas reputado
Animoſo, valiente, franco y quiſto
A Chile camino determinado
De eſtender y enſanchar la fee de Chriſto
Pero llegando al fin deſte camino
Dar en breue la buelta le conuino.
A ſolo el de Valdiuia eſta Victoria
Con juſta y gran razon le fue otorgada
Y es bien que ſe celebre ſu memoria
Pues pudo adelantar tanto ſu eſpada,
Eſte alcanço en Arauco aquella gloria
Que de nadie haſta alli fuera alcançada,
La altiua gente al graue yugo truxo
Y en oppreſsion la libertad reduxo.
Con1717DE LA ARAVCANA.
Con vna eſpada y capa ſolamente
Ayudado de induſtria que tenia
Hizo (aunque con trabajo) breuemente
De amigos vna grueſſa compañia
Y con diſcurſo y animo valiente
Toma de Chile la derecha via
Propueſto en acabar deſta ſalida
La demanda diffícil o la vida.
Vioſe enel largo y aſpero camino
Por hambre, ſed y frio en grande eſtrecho
Pero con la conſtancia que conuino
Puſo al [trabajo] el animoſo pecho.
Y el dieſtro hado y proſpero deſtino.
En Chile le metieron, a deſpecho.
De quantos eſtoruarlo procuraron
Que en ſu daño las armas leuantaron.
Tuuo a la entrada con aquellas gētes
Batallas y recuentros peligroſos
En tiempos y lugares differentes
Que eſtuuieron los fines bien dudoſos
Pero al cabo por fuerça los valientes
Eſpañoles con braços valeroſos
Siguiendo el hado y con rigor la guerra
Occuparon gran parte de la tierra.
No ſin gran rieſgo, y perdida las vidas
Aſſediados ſeys años ſoſtuuieron
Y de incultas rayzes deſſabridas
Los trabajados cuerpos mantuuieron
B 3Do1818CANTO I.
Do a las barbaras armas opprimidas
A la Eſpañola deuocion truxeron
Por animo conſtante y raras prueuas
Criando en los trabajos fuerças nueuas.
Deſpues entre Valdiuia conquiſtando
Con esfuerço y eſpada riguroſa
Los Promaucaes por fuerça ſujetando
Curios, Cauquenes gente belicoſa
Y el Maule y raudo Ytata atreueſſando
Llego al Andalien, do la famoſa
Ciudad fundo de muros leuantada
Felice en poco tiempo y deſdichada
Vna batalla tuuo aqui ſangrienta
Donde a punto llego de ſer perdido
Pero Dios le acorrio en aquella afrenta
Que en todas las demas le auia acorrido
Otros dello daran mas larga cuenta
Que les eſta eſte cargo cometido
Alli fue preſo el barbaro Aynabillo.
Honor de los Pencones y caudillo.
De alli llego al famoſo Biobio
El qual diuide a Penco del eſtado
Que del Nibequeten copioſo rio
Y de otros viene al mar acompañado
De donde con preſteza y nueuo brio
En orden buena Y eſquadron formado
Paſſo de Andalican la aſpera ſierra,
Piſando la Araucana y fertil [tierra].
No1919DE LA ARAVCANA.
No quiero detenerme mas eneſto
Pues que no es mi intēcion dar peſadūbre,
Y aſsi pienſo paſſar por todo preſto
Huyendo de importunos la coſtumbre
Digo con tal intento y preſupueſto
Que antes que los de Arauco a ſeruidūbre
Vinieſſen, fueron tantas las batallas
Que dexo por prolixas de contallas.
Ayudo mucho el ignorante engaño
De ver en animales corregidos
Hombres, que por milagro y caſo eſtraño
De la region celeſte eran venidos
Y del ſubito eſtruendo y graue daño
De los tiros de poluora ſentidos
Como a immortales Dioſes los temian.
Que con ardientes rayos combatian.
Los Eſpañoles hechos hazañoſos
El error confirmauā de immortales
Affirmando los mas ſuperſticioſos
Por los preſentes los futuros males
Y aſsi tibios, ſuſpenſos y dudoſos
Viendo de ſu oppreſsion claras ſeñales
Debaxo de hermandad y fe jurada
Dio Arauco la obediencia jamas dada.
Dexando alli el ſeguro ſufficiente
Adelante los nueſtros caminaron
Pero todas las tierras llanamente
Viendo Arauco ſujeta ſe entregaron
Y re -2020CANTO I.
Y reduziendo a ſu opinion gran gente
Siete ciudades proſperas fundaron
Coquimbo, Penco, Angol, y Sanctiago
La imperial, Villarica, y la del Lago.
El felice ſucceſſo la victoria
La fama y poſſeſsiones que adquirian
Los truxo a tal ſoberuia y vanagloria
Que en milleguas diez hombres no cabian
Sin paſſar les jamas por la memoria
Que en ſiete pies de tierra al fin auian
De venir a caber ſus hinchazones
Su gloria vana y vanas pretenſiones.
Crecian los intereſſes y malicia
A coſta del ſudor y daño ageno
Y la hambrienta y miſera codicia
Con libertad paciendo yua ſin freno
La ley derecho, el fuero y la iuſticia
Era lo que Valdiuina auia por bueno
Remiſſo en graues culpas y piadoſo
Y en los caſos liuianos riguroſo.
Aſsi el ingrato pueblo Caſtellano
En mal y eſtimacion yua creciendo
Y ſiguiendo el ſoberuio intento vano
Tras ſu fortuna proſpera corriendo:
Pero el padre del cielo ſoberano
Atajo eſte camino, permittiendo
Que aquel, a quien el miſmo puſo el yugo
Fueſſe el cuchillo y aſpero verdugo.
El2121DE LA ARAVCANA.
El eſtado Araucano acoſtumbrado
A dar leyes, mandar, y ſer temido
Viendoſe de ſu trono derribado
Y de mortales hombres opprimido
De adquirir libertad determinado
Reprouando el ſubſidio padecido
Acude al exercicio de la eſpada
Ya por la paz ocioſa deſuſada.
Dieron ſeñal, comienço y nueuo tiento
Por ver con que rigor ſe tomaria
Y fue en dos Eſpañoles, que a tormento
Mataron ſin razon y cauſa vn dia
Diſsimuloſe aquel atreuimiento
Y coneſto crecioles la oſadia
No aguardādo a mas tiempo abiertamente
Comiençan allamar y iuntar [gēte],
Principio fue del daño no penſado
El no tomar Valdiuia preſta eumienda,
Con exemplar caſtigo del eſtado
Pero nadie caſtiga en ſu hazienda
El pueblo ſin temor deſuergonçado
Con nueua libertad rompe la rienda
Del omenage hecho y la promeſſa
Como el ſegundo canto aqui lo expreſſa.
FIN.
B 5PONE -

About this transcription

TextLa Araucana: a digital edition
AuthorErcilla y Zúñiga, Alonso de, 1533-1594; Bellère, Pierre, active 1575-1600; Bacx, Andreas, active 1578-1614.
Extent 22 pages of printed text. Note: complete
ResponsibilityEdited by Marina Popea.
EditionTaylor edition
SeriesTaylor Editions: Treasures
Additional notes

Transcribed from: Taylor Institution Libraryshelfmark 269.A.22 Images scanned from Taylorian shelfmark 269.A.22

PNG

This is a facsimile and transcription of Ercilla y Zúñiga, Alonso de, et al. Primera, y Segunda Parte De La Araucana. En Casa De Pedro Bellero, 1586. It is held by the Taylor Institution Library (shelf mark: 269.A.22 ).

The transcription was encoded in TEI P5 XML by Marina Popea.

About the source text

Bibliographic informationPrimera, y segunda parte de la Araucana. Ercilla y Zúñiga, Alonso de, 1533-1594; Bellère, Pierre, active 1575-1600; Bacx, Andreas, active 1578-1614. En casa de Pedro Bellero, En Anuers: 1586.
Languagespa

Editorial statement

About the encoding

Created by encoding transcription from printed text.

Editorial principles

This is a diplomatic transcription of the first Canto of La Araucana. The original spelling and presentation of the text have been respected, except in cases of evident typesetting mistakes as on pages 12 (“Eruzando”) or 17 (“rrabajo”), which have been indicated. This includes the original use of the long “s,” the interchanging of certain letters (“u,” “v” and “b" among many others), double consonants, and the omission of the initial “h” in some words, as well as the original capitalisation and lack of accentuation. Abbreviations too have been replicated. The only exception to this are the ligatures, which have not been maintained in the transcription. The original punctuation has been followed, including a few cases in which spacing differs from modern usage. All other visual features such as line breaks, running headers, page numbers, quire marks and catchwords have also been reproduced. No marginalia were found in this copy of La Araucana.

Publication information

Publisher
  • Taylor Institution Library, one of the Bodleian Libraries of the University of Oxford,
Imprint 2018.
Identifiers
  • Aleph 012354427
AvailabilityXML files are available for download under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Images are available for download under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.